盾鐵英文同人圈如此龐大,我只沾了那麼九牛一毛而已。
鑒於我對盾鐵太有愛,在寫原創之餘我還會偶爾做點翻譯賺外快。
所有翻譯過的文章會在這裡統一更新。放出的鏈接有兩個,隨緣需要註冊,AO3的不需要。
1/24/2013 《Here, Kitty》by queerlyobscure
概括:Tony長了貓耳尾巴。Steve覺得是時候做點實驗。
注意:PWP
翻譯:隨緣 AO3
*
1/23/2012 《Lost and Found》by winterwind
*
8/31/2012 《The Twice-Told Tales》by arysteia(未完)
概括:見到Steve Rogers真人時,作為一個忠實粉絲他相當失望。值得在意的是,他一直注視著Tony、似乎Tony使他想起某個人;即使他甚麼都沒說,Tony很確定那個某人就是自己父親。他花了一輩子都達不到Howard的期待,更確定不會達到Steve的。Steve很明顯辜負了他的期望,不管怎樣這一點也不虛偽。
翻譯:隨緣 AO3(暫時沒有)
*
8/27/2012 《The Spaces (Silences) Between》by missbecky
概括:一場飛來橫禍令Tony喪失說話能力。
注意:請準備紙巾
翻譯:隨緣 AO3
*
7/26/2012 《Pink is the color or...?》by Annehiggins
概括:Tony給反應堆合成的新元素會根據他的心情改變顏色。當復仇者們搬進大廈后他們很快就搞清楚各色的意義。除了,粉紅色。
翻譯:隨緣 AO3
全站熱搜